Mengapa dikatakan “Keangkuhan dan kesombongan itu dibelenggu oleh karma baik” 为何说“贡高我慢是善业缠身”

 

Wenda20180513B 01:04:31

Mengapa dikatakan “Keangkuhan dan kesombongan itu dibelenggu oleh karma baik”

Pendengar pria: Master, dalam BHFF jilid ke-8, Anda mengatakan: “Jangan pernah membiarkan diri sendiri terbelenggu oleh kekuatan karma, yang Master beri tahu ini adalah tingkat kesadaran spiritual yang agak tinggi, kekuatan karma yang dimaksud di sini tidak hanya merujuk pada karma buruk, karma baik juga dapat membelenggu dirimu, keangkuhan dan kesombongan adalah karma baik yang membelenggu dirimu.” Mohon Master memberikan wejangan, mengapa dikatakan bahwa keangkuhan dan kesombongan itu dibelenggu oleh karma baik?

Master menjawab: Orang yang angkuh dan sombong bukankah merupakan orang yang memiliki pembinaan? (Benar) Orang yang tidak membina dirinya, dari mana datangnya 贡gong – penghormatan, dari mana datangnya 慢man – sombong? (Benar) Setelah kamu berhasil dalam pembinaan, kamu telah mengerti, telah tersadarkan, kamu mendapatkan penghargaan, merasa  penghormatan diri sendiri telah tinggi, lalu menjadi “sombong” — menjadi arogan, penuh dengan kebanggaan diri.

Mengapa keangkuhan dan kesombongan disebut sebagai terbelenggu oleh karma baik? Karena kamu itu baik, pada dasarnya perbuatan yang kamu lakukan adalah perbuatan baik, akan tetapi setelah kamu melakukan perbuatan baik, lalu melakukan perbuatan buruk, sehingga disebut “Terdapat karma buruk dalam kebaikan” (Mengerti)

 

Wenda20180513B   01:04:31  

为何说“贡高我慢是善业缠身”

男听众:师父,您在《白话佛法》第八册说:“千万不要让自己的业力缠身,师父给你讲的境界高一点,这个业力不单单指的是恶业,连善业都会缠绕你的身啊,贡高我慢就是善业缠身啊。”请师父开示,为什么说贡高我慢是善业缠身呢?

台长答:贡高我慢的人是不是有修了?(是的)不修的人哪来的贡、哪来的慢?(对)你修了之后成功了,你懂了,你开悟了,你有贡了,觉得自己贡高了,然后就“慢”——骄傲起来了,骄傲自满了。为什么贡高我慢叫善业缠身?因为你也是善的,你本身做的是好事,但是做了好事你又做坏事了,所以叫“善中有业”(明白了)