Membaca Bai Hua Fo Fa harus memahami maknanya baru bisa mendapatkan berkat. Jika tidak mengerti bahasa dapat mencari penerjemah 读《白话佛法》要理解意思才能得到加持,语言不通可找翻译

 

Pertanyaan pada Acara Pertemuan Umat Buddhis Sedunia di Sydney – Australia, 11 Januari 2020

Pertanyaan 39: Membaca Bai Hua Fo Fa harus memahami maknanya baru bisa mendapatkan berkat. Jika tidak mengerti bahasa dapat mencari penerjemah

Tanya: Anak-anak yang tumbuh di luar negeri kemampuan bahasa Mandarinnya terbatas, hanya bisa membaca versi pinyin dari Bai Hua Fo Fa. Jika mereka tidak memahami maknanya, apakah juga bisa mendapatkan berkat? Apakah efeknya akan berkurang banyak?

Jawab: Tentu saja harus memahami maknanya baru bisa mendapatkan berkat. Misalnya, jika kalian berada di Jerman, carilah seseorang yang menguasai bahasa Mandarin dan Jerman dengan baik untuk menerjemahkan dan mengajarkan kepada anak-anak atau orang-orang yang tidak mengerti bahasa Mandarin. Buatlah kelas khusus untuk mereka. Seperti kami sini juga memiliki kelas dalam bahasa Inggris, sama. Hanya dengan memahami maknanya, barulah bisa benar-benar menyerap isi dan makna mendalam di dalamnya. Jika tidak mengerti apapun, apa gunanya? (Terima kasih Master welas asih memberikan wejangan. Pertanyaan ini, beberapa saudara se-Dharma kami juga sangat berinisiatif, sedang menerjemahkan satu paragraf demi satu paragraf ke dalam bahasa Jerman) Ya, sangat baik. Cepatlah lanjutkan penerjemahannya. (Baik, terima kasih Master welas asih memberikan wejangan)

 

200111澳大利亚悉尼世界佛友见面会提问

提问39 读《白话佛法》要理解意思才能得到加持,语言不通可找翻译

问:国外长大的孩子中文水平有限,只能读拼音版的《白话佛法》,在没有理解的情况下也能得到加持吗?效果是否有很大的打折?

答:当然应该理解了才能加持。国外的话,比方说你们在德国,你就找一个德文和中文翻译的,一个专门中、德文很好的,叫他去给孩子们上课,给那些不懂中文的人上课,给他们另外开一个课堂。像我们都有的,要英文上课的,一样的。只有明白了,他才能得到里面的内涵;什么都不明白,有什么用?(感恩师父慈悲开示。这个问题,我们有些师兄也很发心,在一段一段地翻译成德文)对,非常好,赶快翻(好,感恩师父慈悲开示)