Pertanyaan di Acara Pertemuan Umat Buddhis Sedunia di Melbourne – Australia, 6 Desember 2019
Pertanyaan 13: Apakah paduan suara boleh melantunkan paritta Da Bei Zhou dalam bahasa Sanskerta atau Pali?
Tanya: Di Guan Yin Tang Vancouver, Kanada, terdapat paduan suara bernama Ci Yin — Suara Welas Asih. Mereka tidak hanya membabarkan Dharma di Vancouver, tetapi juga di Guan Yin Tang Seattle, Amerika Serikat, dan di Guan Yin Tang Hawaii, bernyanyi memuji dan memuliakan Guan Shi Yin Pu Sa. Mohon bertanya kepada Master, apakah paduan suara boleh melantunkan paritta Da Bei Zhou dalam bahasa Sanskerta atau Pali?
Jawab: Aduh, para pendengarmu semuanya adalah teman se-Dharma yang berbahasa Mandarin, lalu untuk apa kamu menyanyikannya dalam bahasa Sanskerta atau Pali? Itu sama saja seperti sekarang, kalau semua orang di bawah sini tidak bisa berbahasa Inggris, lalu saya berbicara kepada kalian dalam bahasa Inggris — apa gunanya? Prinsipnya sama: gunakan cara yang paling mudah dan bermanfaat agar orang lain bisa memahami. Pamer ya? Menyanyikan dalam bahasa Sanskerta, membuat orang lain tidak mengerti? (Terima kasih Master welas asih memberikan wejangan) Tujuanmu adalah agar orang lain bisa memahami. Itulah mengapa kita membabarkan Dharma, karena banyak orang berbicara terlalu rumit, terlalu mendalam, sehingga orang lain tidak mau mendengarkan. (Benar, benar.) Master menjelaskan hal-hal yang sangat dalam dengan cara yang sederhana, sehingga semua orang bisa mengerti. Setelah kalian mengerti dan kemudian membina diri dengan sungguh-sungguh dan mendalaminya, bukankah itu berarti kalian telah berhasil? (Ya, terima kasih Master welas asih memberikan wejangan)
191206澳大利亚・墨尔本世界佛友见面会提问
提问13 合唱团可否用梵文或巴利文唱诵《大悲咒》
问:加拿大温哥华观音堂有慈音合唱团,不仅在温哥华本地弘法,而且还在美国西雅图观音堂、夏威夷观音堂等地弘法,歌颂观世音菩萨。请问师父,合唱团唱诵的《大悲咒》是否可以用梵文或巴利文等唱诵呢?
答:哎呀,你面对的都是讲普通话的佛友,你唱梵文、巴利文干吗?就像现在我们下面基本上都是不讲英文的,那我跟你们讲你英文干吗?一样道理的,怎么样方便法门就怎么样能够让别人理解就好了。去卖弄啊?动不动就唱梵文,让人家听不懂?(感恩师父慈悲开示)你目的是要让人家听得懂。所以为什么要弘扬佛法?因为很多人讲出来的东西人家不愿意听,太复杂了,太深了(对对对)师父把很深的东西讲得很浅,所以大家都能听懂;那你们听懂了之后以后修得很深,那不就成功了吗?(对,感恩师父慈悲开示)
